自從通過了某個考試後, 就接到了一些演講的邀約. 但是由於我是懶人, 工作也有些滿, 所以就婉拒了這些邀請. 這次邀請的學校離家只有30分鐘, 所以就答應了.
和該校口譯及筆譯研究所的同學們分享了做為自由口筆譯工作者的心路歷程, 還有參加考試的心得. 在最後Q&A的階段, 發現學生們問的問題真是功利導向, 不外乎是:
- 自由口筆譯和in-house翻譯的所得哪個多?
我的答案: 不一定......
- 怎麼和委託者討價還價?
我的答案: 不要接受任何形式的討價還價.....
- 口筆譯的收費標準?
我的答案: 不同案子及內容差別頗大.....
原本我還以為會聽到一些比較有上進心的問題, 像是:
- 現在在學校, 最應該加強的是哪些領域的知識和技能?
- 如何不斷保持口筆譯作品的高品質?
- 實際接案和學校習作的差距有多大?
總之, 現在的小朋友也太向錢看了吧....
哈哈~!
真是委屈您了.
Posted by: Poka | June 22, 2009 at 07:01 PM
這是正常 因為他們根本就還不了解這個行業
所以只能想到最膚淺最直接的問題
我記得之前要進一年級前還在暑假那個program的時候
學校請了一個在SF的學姊來演講
當時大家(也就是所有T&I的人喔)也都是問類似未來出路的問題...
學姊最後說:都沒有人想知道該如何survive嗎?
現在想想真是好傻好天真啊--和那些小朋友一樣 :p
Posted by: 多米尼 | June 23, 2009 at 09:41 AM
錢不是萬能,沒錢萬萬不能!!!
在這個行業中,妳是出類拔萃站在金字塔頂端的佼佼者,可惜小朋友未能從金礦中挖出您的成功密訣,殘念!!!
Posted by: anthrax_666 | June 26, 2009 at 10:35 PM
有嘛椰會佞令你心花怒放!
Money , money ,money
Posted by: Cat is not here! | July 13, 2009 at 10:13 PM